Tiếng Nhật bị lạm dụng
Ngày nay những người sử dụng tiếng Nhật làm hình xăm khá nhiều, tuy nhiên những chữ tiếng Nhật đó có phù hợp hay không?
Sau đây chúng tôi xin giới thiệu một vài hình xăm tiếng Nhật về mặt ý nghĩa chưa thuyết phục lắm.
Đầu tiên là 保護者( Hogosha) tức là người bảo trợ, hay cụ thể hơn bạn có thể hiểu đó là cha hoặc mẹ.
Tiếp theo là 痛い( itai), tức là đau, vậy hình xăm này nói lên điều gì về mặt ý nghĩa?
Tiếp đó là ウンコ( unko), tức có nghĩa là phân.
気違い( kichigai) có nghĩa là tâm tính thất thường.
日本製( nihonsei) có nghĩa là hàng Nhật.
足( ashi) có nghĩa là chân.
便所( benjo) có nghĩa là toilet.
サムライ có nghĩa là Samurai, nhưng tại sao trong hình xăm chỉ ghi サライtức là Sarai, thật khó hiểu phải không? Từ Sarai trong tiếng Nhật không có nghĩa.
Việc xăm hình không có gì là xấu nhưng nếu đã xăm rồi thì việc xóa rất khó.
Vậy nên thiết nghĩ trước khi xăm chúng ta nên lựa chọn những câu chữ có nhiều ý nghĩa hơn thì tốt phải không?