Cười lăn với những bảng hiệu “vô duyên” trên đường phố Nhật
Bạn đã bao giờ bắt gặp các bảng hiệu bất bình thường trên đường phố?
Bạn ngoái lại nhìn hồi lâu mà vẫn không biết sai chỗ nào?
À thì ra là chính tả…
Chính tả tiếng Việt không hề dễ, đến người Việt đôi khi còn nhầm lẫn một số từ ít dùng.
Chỉ cần “sai một li là đi một dặm”, thiếu dấu, thừa chữ là điều vô cùng nguy hiểm trong tiếng Việt. Nhất là bảng hiệu còn là vật treo trước nhà, là bộ mặt của một cửa hàng, công ty…
Thế nhưng không biết vô tình hay hữu ý mà những bảng hiệu dưới đây không thể không khiến người qua đường ngoái lại vì “sự cố”chính tả của nó.
Và người Nhật cũng không ngoại lệ. Cùng đến với chùm ảnh sai lỗi chính tả ngớ ngẩn của người Nhật nhé!
Kyodai wo tsukutte imasu!
-> Ganbare, Ganbare
Bảng hiệu :”Xin lỗi vì đã làm phiền. Hiện, chúng tôi đang cho con trai một đứa em. Thời gian từ 8:00 đến 17:00 cho đến ngày 17/11/2015.
Lời bình: Hai vợ chồng cố lên, mong là cháu nó sẽ sớm có em <3″
Ai đời lại gắn cả cái bảng đang sinh con trước nhà vậy trời. Rõ ràng là công trường đang thi công mà @@
Ở một hồ cá có để bảng hiệu như thế này.
“Chú ý: Năm ngoái, chúng tôi đã viết là 1 bịch thức ăn cho cá Koi giá 10 Yên. Nhưng sau đó chúng tôi phát hiện nhiều vị khách đã đánh rơi đồng 10 Yên xuống hồ. Nên năm nay “1 bịch thức ăn cho cá sẽ miễn phí”. Giới hạn mỗi em nhỏ 1 bịch.”
Cái gì thế này. Thật có tâm quá đi mà!
Trong quầy thịt của siêu thị, có bán một loại thịt “kinh dị”. Không biết ai sẽ dám ăn nữa!
“Thịt Tenchou (cửa hàng trưởng) giá 93 Yên.
Khooooooooong! Tenchouuuuuu ơi!”
Các bạn để ý dòng chữ chạy cuối màn hình TV. Đó là tin dự báo nhiệt độ cao nhất tỉnh Niigata. Thế nhưng…
“Thành phố Agano (阿賀野市), tỉnh Niigata (新潟県)nóng đến …280 độ. What??
Nhưng người dân ở đó vẫn sống mà phải không?”
280 độ thì còn ai sống được chứ. Hỡi người dân thành phố Agano, hãy mau chóng đi lánh nạn!
Món quà thật ý nghĩa cho ngày của Bố từ Uniqlo. (Chichi no Hi gifuto)
Nhưng có gì đó không đúng ở đây phải không nhỉ?
Tại sao lại tặng áo ngực cho bố? Uniqlo đang âm mưu xả hàng đây mà.
Những bức ảnh trên nếu được thiết kế dựa trên ý đồ của người viết chứ không phải cố tình thì sao? Nếu thật sự như vậy thì người Nhật quả là rất bựa và thâm sâu hết sức!
Chee
Tiếc thương những từ tiếng Nhật “chết không kịp ngáp” trong từ điển thập niên 90
Dù có thành thạo mọi giáo trình, bạn cũng không thể giải nghĩa được những từ tiếng Nhật sau
Các lớp học tiếng Nhật miễn phí khắp nước Nhật