Những cụm từ chỉ có nữ sinh trung học mới hiểu được

Nữ sinh trung học Nhật Bản chính là bậc thầy trong việc sáng tạo từ lóng. Các cô gái thường trò chuyện với nhau thông qua tin nhắn, do đó họ cố tình rút ngắn từ ngữ hết sức có thể. Ngoài ra, chính vì muốn đoạn hội thoại dễ thương hơn mà các nàng đã tạo ra rất nhiều “từ mới”, làm phong phú hơn cho từ vựng tiếng Nhật.

Do đó, có những từ do các cô tự quy ước rồi tự hiểu với nhau mà nếu người lớn nghe được sẽ chẳng thể hiểu được. Bạn cũng nên tìm hiểu một chút nếu không muốn bản thân lạc hậu giữa chị em chứ nhỉ!

1. Ri/Ryou = Ryoukai (đã hiểu)

了解 (Ryoukai) trong tiếng Nhật có nghĩa là “Tôi hiểu rồi”. Từ này chỉ gồm 2 âm tiết, nhưng nay đã được làm ngắn hơn nữa, chỉ còn 1 âm tiết mà thôi. Thay vì dùng cả cụm “Ryoukai”, chỉ còn nói “Ri” hay “Ryou” là đủ.

Cách này không những ngắn mà còn đáng yêu hơn nhiều. Hãy cùng xem qua ví dụ sau:

“Đừng quên mua sữa về nhé”

“Ri……..”

2. Ichikita = Ichiji Kitaku (Tớ ghé nhà đã nhé)

Cụm từ này cực kỳ thông dụng đối với học sinh. Sau giờ học, khi bạn muốn đi chơi với bạn bè nhưng lại cần ghé qua nhà để cất cặp sách hoặc xin phép cha mẹ, đó là lúc sử dụng câu này.

Các bạn nữ trước khi muốn đi chơi cũng nên về nhà để xin phép phụ huynh nhé. Chỉ cần nhắn cho bạn bè của bạn 4 chữ thôi, họ sẽ hiểu và chờ bạn đấy.

3. Enka

Những ai yêu thích âm nhạc Nhật Bản chắc cũng chẳng xa lạ gì với thể loại nhạc Enka. Thế nhưng Enka trong giới nữ sinh không chỉ có ý nghĩa ấy. Xuất phát từ Game Online, Enka có nghĩa là “chạm trán ai đó”. Nhưng khi được nữ sinh trung học sử dụng, nó sẽ mang nghĩa “đâm sầm vào ai một cách ngẫu nhiên”.

Bạn có muốn Enka với một cô nàng đáng yêu không nào? Biết đâu đó là khởi điểm cho một tình yêu điểm sắp nở hoa thì sao!

4. Sutabaku/Sutaren = sutampu bakugeki/sutampu renpatsu

Sutabaku là viết tắt của cụm Sutampu Bakugeki (Hành động dội bom Sticker).

Đây là trò chọc ghẹo lẫn nhau rất phổ biến của học sinh trung học. Sutampu là những Sticker đáng yêu thường thấy trong các ứng dụng nhắn tin (Ví dụ Sticker Brown và Cony trong Line). Thay vì gửi cho bạn của mình 1 sticker, bạn gửi cho người ấy rất nhiều sticker cùng một lúc khiến người kia không kịp trở tay. Đó chính là hành động dội bom sticker.

Chỉ 1 cú click thôi, bạn có thể gửi đi cả trăm sticker để nhắc nhở người kia trả lời tin nhắn của bạn nếu bạn bị “lơ” hoặc đơn giản, bạn chỉ muốn gây sự chú ý.

Sẽ thật tồi tệ nếu giữa đêm mà có ai đó Sutabaku cho bạn một loạt Sticker thức ăn nhỉ.

5. Burokkori

Burokkori là từ mượn bắt nguồn từ tiếng Anh Broccoli (có nghĩa là bông cảnh xanh). Nhưng khi nó trở thành ngôn ngữ của nữ sinh trung học, từ này ám chỉ hành động Block ai đó trên mạng xã hội. Khi Block một người, người đó sẽ biến mất không tung tích trên tường của bạn, và người ấy cũng không thể tìm thấy bạn trong thế giới ảo nữa.

Đừng để bị một cô gái Block nhé!

6. Các cấp độ giận dữ

Có 6 cấp độ giận dữ của phụ nữ khi họ nhắn tin cho bạn. Lúc nhận được những dòng này, đừng dại dột hỏi lại ý nghĩa của chúng mà hãy âm thầm “sám hối” đi vì bạn đang bị ghét đấy.

Oko: Oko là viết tắt của Okori có nghĩa là hờn

Geki-oko: Hơi giận rồi đấy nha

Geki-oko punpun maru: Tức

Muka chakka faiya: Tức té khói

Kamu chakka inferuno カムチャッカインフェルノ: Tức bứt nút

Geki oko sutikku fainaritii punpun doriimu: Tức nổ đom đóm mắt.

Không ai hiểu các cô lấy cảm hứng từ đâu để sáng tạo những từ trên. Nhưng bạn cũng nên nắm các cấp độ tức giận của nàng để phòng thân hiệu quả nhé.

7. Ari yori no ari

Khi làm việc nhóm, rất khó để đi đến thống nhất. Đặc biệt trong xã hội Nhật Bản coi trọng sự thống nhất từ tập thể. Vì thế, đây là những từ rất cần thiết để thể hiện mức độ sẵn sàng chấp nhận của bạn trước kế hoạch của nhóm

Ari yori no ari: Tôi đồng ý

Nashi yori no ari: cũng tạm chấp nhận được

Ari yori no nashi: Cũng được, nhưng nếu sửa lại chỗ này thì sẽ hay hơn

Nashi yori no nashi: phản đối

8. KS

Khi rủ bạn ấy đi xem phim, bạn “OK” rồi, cơ mà lúc hỏi khi nào rảnh chỉ “seen” chứ không trả lời

 

 

Gần giống với biểu tượng “Seen” mà giới trẻ Việt Nam rất sợ. Đó là khi tin nhắn của bạn đã được đọc nhưng người kia không có dấu hiệu hồi đáp.

Trong tiếng Nhật đó là kidoku suruu, viết tắt là KS.

9. Wanchan

Không phải cách gọi cún đâu. Wanchan bắt nguồn từ One Chance trong tiếng Anh, có nghĩa là “chỉ 1 lần”

Từ này được các nàng dùng để xin thêm một cơ hội sửa chữa. Thật đáng yêu đúng không!

10. Furorida: furo ni hairu kara ridatsu suru (Đang tắm nên không trả lời được)

Đây là một cách chơi chữ. Furorida vừa là một bang của Mỹ, vừa là viết tắt của furo ni hairu kara ridatsu suru (hiện tôi đang tắm, không trả lời được)

Hãy nhắn dòng này để thể hiện sự tôn trọng với người đang nói chuyện cùng nhé. Dù cho có lý do cá nhân chính đáng nhưng ít nhất bạn cũng nên thông báo với người đó biết về sự vắng mặt của bạn nhé. Đừng để người kia đang nhắn tin vui vẻ lại cụt hứng vì bạn tự dưng “lặn mất tăm”. Chỉ cần nhắn 4 chữ thôi mà !

Thông qua 10 cụm từ rất thông dụng trong giới nữ sinh, bạn đã có thể hiểu thêm về các nàng chưa nào? Phụ nữ rất phiền phức nhưng cũng có những lúc đáng yêu, vì thế hãy cố gắng lắng nghe và thấu hiểu bạn nhé !

Sachiko

Xung quanh câu chuyện dài ngắn của váy đồng phục nữ sinh Nhật Bản

Sailor hay Blazer? Cuộc tranh cãi không hồi kết của nữ sinh Nhật Bản

14 khoảnh khắc lên bờ xuống ruộng nhất định gặp phải khi nữ sinh cấp 3 nhắn tin

 

 

 

 

 

Xem thêm các bài liên quan thú vị khác!
Xem thêm: