Những mẫu áo thun “có gì đó sai sai” rất thông dụng tại Nhật
Áo thun (T-shirt) vốn là trang phục được du nhập từ phương Tây. Do đó, để tăng tính “Tây” hay còn gọi là độ Cool, ngầu, các nhà thiết kế thường thêm vào đó một ít chữ nước ngoài.
Đôi khi những dòng chữ này không cần có ý nghĩa gì cả, chỉ cần nó là tiếng Anh, hoặc một chuỗi ký tự gì đó…đẹp là được.
Việc này không chỉ ở Nhật mà ở Việt Nam, một số bạn trẻ vẫn mặc những chiếc áo thun có in chữ nhưng không thực sự hiểu ý nghĩa của nó.
Tuy nhiên, có một số dòng chữ không chỉ đơn thuần là khó hiểu, mà còn có phần hơi sai trái.
Có vẻ người thiết kế muốn in chữ “Clap your Hands” – Vỗ tay. Nhưng vì trong tiếng Nhật âm “R” và âm “L” có sự tương đồng trong phát âm nên đã bị nhầm.
Đây là lỗi sai khá tai hại đấy, vì từ Crap mang ý nghĩa không hay ho gì mấy trong tiếng Anh.
Ảnh https://gaijingojira.tumblr.com
Lần này là hoàn toàn vô nghĩa luôn…
Ảnh Pleated Jeans
Không hề biết trong tiếng Anh cũng có chữ “Đ” luôn ! Không lẽ người Nhật thiết kế ra chiếc áo này cũng gõ bằng Telex nên lỡ tay???
Ảnh Dorkly
Cái này không phải sai nữa…mà là quá sai.
Ảnh https://www.boredpanda.com
Thật ra thì, New York không phải là “Town”, nó là “City”.
Ảnh https://www.boredpanda.com
“Cuộc đời TRÒN hay MÉO” – thật ra cũng sáng tạo mà !
Ôi ôi, chửi ít thôi ông ơi…
Nói đi cũng phải nói lại, không chỉ người Nhật sử dụng những từ tiếng Anh vô nghĩa, người Mỹ cũng có trào lưu in chữ Kanji lên áo thun, và những từ này cũng buồn cười không kém.
Chân dung anh chàng tự ghét bỏ chính mình.
ゆったりパンツvsぴったりパンツ : Pantsu chật và Pantsu rộng…Nghe có mùi Hentai đâu đây !!!
Thật tuyệt vời khi ở nước nào cũng có những người bản xứ yêu mến văn hóa nước khác đến mức mua những chiếc áo thun này, tiếc là nhà thiết kế ở cả hai bên đã không tìm hiểu kỹ về ý nghĩa của dòng chữ trước khi in. Hay là họ cố tình nhỉ?
Dù gì thì chỉ tội nghiệp cho những chiếc áo thun thôi !
Bạn nào đang có ý định lật lại tủ quần áo của mình và kiểm tra ý nghĩa những chữ in trên đó nào?
ALMOND (tổng hợp)