Những bản Cover bài hát Việt Nam bằng tiếng Nhật siêu ‘đỉnh’
Âm nhạc có sức mạnh kì diệu, vượt qua cả rào cản ngôn ngữ. Đó cũng là một phần quan trọng trong việc “phẳng hóa” thế giới, giúp các quốc gia xích lại gần nhau hơn.
Lần trước Japo đã giới thiệu đến các bạn những bài hát gốc tiếng Nhật được viết và hát lại bằng tiếng Việt. Tất nhiên không chỉ người Việt chúng ta yêu mến âm nhạc Nhật, cả người Nhật cũng yêu mến âm nhạc của Việt Nam. Đó là lý do họ cũng Cover (hát lại) các bài hát Việt Nam bằng tiếng của họ. Bằng cách này, người Nhật có thể hiểu thêm về nền âm nhạc của như văn hóa của đất nước Việt Nam.
Hai ca khúc Việt Nam nổi tiếng tại Nhật đó là:
1. Diễm Xưa – Trịnh Công Sơn
Trịnh Công Sơn là nhạc sĩ không chỉ nổi tiếng ở Việt Nam, mà còn trên thế giới. Nhật Bản cũng không phải ngoại lệ. Âm nhạc của Trịnh ám ảnh từ giai điệu đến ca từ, phảng phất nỗi buồn man mác, truyền tải những chiêm nghiệm sâu sắc về cuộc đời của người nghệ sĩ từng trải. Tuy nhiên ngôn ngữ, hình ảnh trong các ca khúc của ông đều mang những ý nghĩa thâm thúy khó cắt nghĩa, vì thế việc biên dịch từ tiếng Việt sang tiếng Nhật là cả một quá trình chọn lọc từ ngữ rất gắt gao.
Bài hát “Diễm Xưa” đã được phổ lại lời Nhật, với tên gọi “美しい昔” (Utsukushii Mukashi) – Những ngày xưa tươi đẹp. Được viết lại vào năm 1970 và được trình bày bởi các ca sĩ Sugawara Yasunori (vào năm 1984), Tokiko Kato (1997), Yoshimi Tendo (2003). Ca khúc kể về tâm trạng một cô gái đẹp đang say đắm trong tình yêu, nhạc điệu gợi cho ta nhớ lại về một Việt Nam của những ngày tháng trước.
2. Nhật ký của mẹ – Nguyễn Văn Chung
Một trong những bài hát gây được tiếng vang trong cộng đồng âm nhạc Việt Nam, ca khúc Nhật ký của mẹ được nhạc sĩ Nguyễn Văn Chung sáng tác vào năm 2012. Đến năm 2014, Nhật ký của mẹ được Yoshimoto Kayo viết lại.
Bài hát kể về quá trình khôn lớn trưởng thành của đứa con qua đôi mắt quan sát của người mẹ. Từ khi còn là đứa bé con còn bọc mình trong tã trắng đến khi trải qua muôn vàn kỳ thi, mối tình đầu, rồi quay về bên vòng tay mẹ. Bài hát đem lại nhiều day dứt và trở thành hồi chuông cảnh tỉnh cho những đứa con đã quá vô tâm mà quên đi sự hy sinh âm thầm của cha mẹ.
Bản gốc
Các bản Cover tiếng Nhật
Bên cạnh đó, có rất nhiều bạn trẻ Việt Nam yêu mến Nhật Bản, đã viết lại rồi cover các ca khúc Việt Nam sang tiếng Nhật. Đây cũng là một cách rất hay để học tiếng Nhật đúng không nào !
Mingoz Leung là một cô nàng chuyên Cover lại các ca khúc Việt Nam bằng tiếng Nhật rồi up lên Youtube. Các ca khúc đa số đều là những bản nhạc đang được giới trẻ yêu thích hiện nay. Hãy ghé qua Channel của cô nàng để cập nhật những bản nhạc mới nhất nhé.
Việt Hà cũng là một anh chàng có sở thích hát nhạc Việt bằng tiếng Nhật.
Japo hy vọng bạn đã tìm được một nguồn mới hấp dẫn để học tiếng Nhật.
Sachiko
Trào lưu giới trẻ “cover” các bài hát đang được ưa chuộng
Cố hương- Bài hát đơn giản nhưng chứa cả nỗi niềm của người xa quê xứ phù tang
Bài hát khuyến khích nghe cho những bạn học tiếng Nhật