Vị mãnh tướng bất bại lịch sử Samurai mang trái tim thiếu nữ

V mãnh tướng bt bi lch s Samurai mang trái tim thiếu n

 

 

Vào thời Chiến Quốc của Nhật Bản, khắp các vùng miền đều được cai trị bởi những vị đại tướng dũng mãnh, hay còn gọi là các Lãnh chúa Samurai, với hàng vạn binh tướng trung thành dưới trướng. Trong số những tên tuổi lẫy lừng ấy, nhân vật từng được ca tụng là Lãnh chúa mạnh nhất thời đại chính là Takeda Shingen. Ngay cả Oda Nobunaga – người sau này suýt chút nữa đã thống nhất toàn cõi Nhật Bản – cũng được cho là đã luôn tìm cách né tránh việc phải đối đầu trực diện với ông trên chiến trường. Thế nhưng, đằng sau lớp giáp sắt của vị đại tướng đứng đầu thiên hạ ấy, lại là một tâm hồn nhạy cảm và yếu đuối đến kinh ngạc. Hãy cùng lật mở những góc khuất đầy thú vị trong “trái tim thiếu nữ” của bậc kiêu hùng này.

 

 

Trong các bức họa lịch sử, Shingen hiện lên với bộ râu quai nón oai nghiêm, và để tăng thêm phần uy hiếp trên chiến trường, ông luôn bắt các thuộc hạ của mình phải khoác lên người những bộ giáp màu đỏ rực. Ngoại hình ấy toát lên vẻ can trường, khí chất của một đấng nam nhi đại trượng phu. Ông chiếm trọn niềm tin kính tuyệt đối từ quân sĩ, xây dựng nên một đội quân có tinh thần gắn kết hoàn hảo – một hình mẫu chuẩn mực của “võ sĩ trong giới võ sĩ”.

 

Thế nhưng, một ngày nọ, vị mãnh tướng ấy bị phát hiện là đã âm thầm vụng trộm sau lưng người tình. Khi bị phát hiện và hạch hỏi, vị chủ soái vốn thét ra lửa trên chiến trường bỗng cuống cuồng tìm cách phân bua rằng mình chỉ ở lại bên cạnh để chăm sóc chàng trai kia vì anh ta nói là không được khoẻ.

Nhưng điều đáng nói là cả người tình chính thức lẫn người tình vụng trộm của ông… đều là nam giới.

Tất nhiên, Shingen vẫn có chính thất là nữ và có con nối dõi. Đối chiếu với góc nhìn ngày nay, ông có thể là người yêu cả nam lẫn nữ, hoặc có lẽ ông buộc phải chung chăn gối với vợ của mình chỉ để thực hiện nghĩa vụ duy trì huyết thống, tránh cho gia tộc bị tuyệt tự.

 

Bên cạnh đời sống tình cảm phong phú, Shingen còn là một người cực kỳ cuồng sạch sẽ. Ông sở hữu một phòng vệ sinh xả nước của riêng mình. Vào thời đại mà hệ thống tự động chưa hề tồn tại, đây được coi là bệ xí xả nước đầu tiên trong lịch sử Nhật Bản. Căn phòng này rộng tới mười mét vuông, một không gian đủ lớn để một người sinh hoạt bình thường. Người ta kể rằng, vị tướng quân thường vừa giải quyết nhu cầu, vừa thư thái ngồi viết thư trong không gian rộng rãi và sạch sẽ ấy.

Dù gọi là “xả nước”, nhưng hệ thống này vận hành hoàn toàn bằng tay. Sau khi dùng xong, Shingen sẽ giật một sợi dây để rung chuông, các thuộc hạ đứng bên ngoài nghe thấy sẽ lập tức đổ nước vào rãnh để làm sạch phòng vệ sinh cho chủ công.

 

Cũng giống như nhiều cô gái thời hiện đại thường khóc thét khi nhìn thấy côn trùng, Shingen sở hữu một nỗi sợ tột độ với các sinh vật này. Thấy chủ tướng của mình quá nhút nhát, một thuộc hạ vì muốn giúp ông rèn luyện lòng can đảm đã liều lĩnh ép ông phải cầm một con côn trùng trên tay. Kết quả là vị mãnh tướng mặt mũi cắt không còn giọt máu, hét lên thất thanh rồi tháo chạy thục mạng.

 

Trong lịch sử Chiến Quốc Nhật Bản, mỗi vị Lãnh chúa võ sĩ đều gắn liền tên tuổi của mình với vùng đất mà họ cai trị. Đối với Takeda Shingen, vùng Kai (tương đương với tỉnh Yamanashi ngày nay) chính là quê hương, đại bản doanh và là cội nguồn sức mạnh của ông.

Takeda Shingen có tài cầm quân xuất quỷ nhập thần, bách chiến bách thắng, lại cai trị vùng đất núi non hiểm trở này, nên người đời và các đối thủ vừa kính sợ vừa đặt cho ông biệt danh lừng lẫy là “Mãnh Hổ vùng Kai”.

 

Mãnh Hổ đại tài cả đời chinh chiến dọc ngang, bách chiến bách thắng vì lý tưởng thống nhất đất nước, nhưng cuối cùng lại gục ngã trước bệnh tật. Sau khi ông nằm xuống, gia tộc Takeda dưới sự kế vị của người con trai đã nhanh chóng suy yếu và lụi tàn chỉ trong chớp mắt.

 

 

Cả đời tung hoành ngang dọc, vó ngựa kỵ binh đạp nát vạn quân thù, cứ ra quân là mang chiến thắng trở về. Người đời cúi đầu kính sợ một đấng kiêu hùng thét ra lửa, nhưng có ai ngờ đằng sau dáng vẻ ấy là những câu chuyện đầy bất ngờ về vị chúa công mà không phải ai cũng biết.

Trăm năm dâu bể, cát bụi lại trở về với cát bụi. Lớp giáp sắt màu xích đồng năm xưa nay đã hoen gỉ theo thời gian, tất cả giờ đây chỉ còn là vài dòng dã sử bám bụi mờ.

Suy cho cùng, hào quang vương giả rồi cũng lùi vào dĩ vãng, gia tộc Takeda hùng mạnh rồi cũng lụi tàn theo vó ngựa thời gian, nhưng giai thoại về vị tướng quân uy nghiêm phải thúc thủ đầu hàng trước một con côn trùng nhỏ bé thì vẫn mãi lưu truyền.

Và có lẽ, người ta vẫn phải dành một cái cúi đầu bái phục cho tên thuộc hạ cả gan năm ấy – kẻ duy nhất đã dám dùng một sinh vật tầm thường để khuất phục ý chí của con Mãnh Hổ lừng danh.

 

 

Tác giả: Abe Kengo

Biên dịch: Lê Phương Kỳ

Xem thêm: