Tình huống “cười ra nước mắt” vô cùng đáng yêu khi người nước ngoài đọc nhầm Kanji

Kanji có thể rất khó nhớ đối với những người mới bắt đầu học tiếng Nhật, thế nhưng nhờ có Kanji mà ý nghĩa của một câu tiếng Nhật dài ngoằng trở nên dễ đoán hơn.

Vì Kanji là chữ tượng hình, bạn có thể nhìn vào hình vẽ mà dự đoán nghĩa của từ đó.

Thế nhưng cũng chính vì đặc điểm này mà đã có những trường hợp nhầm lẫn hài hước xảy ra.

Một Twitter người Nhật có ID @ask82320757 đã chia sẻ câu chuyện đọc nhầm Kanji của người nước ngoài trên New Feed của anh ta.

Nguồn Twitter

Tôi đã “chảy nước mắt” khi nghe câu chuyện về một người Pháp học tiếng Nhật đọc từ 嬲る (Naburu) thành Mamoru. 

Câu chuyện này hài hước chỗ nào, hãy cùng phân tích một chút nhé.

Nguồn Rocketnews

Từ Kanji này ghép bởi 3 từ Kanji khác mà chúng ta đều rất quen thuộc. Đó là sự kết hợp “3 trong 1” bằng hình ảnh một người phụ nữ, kẹp giữa hai người đàn ông, bạn có đoán ra được nghĩa của từ này không?

Anh chàng người Pháp nghĩ rằng đó là biểu tượng của sự bảo vệ, hai người đàn ông đang bảo vệ cho cô gái, do đó anh ta đọc nó là Mamoru (bảo vệ).

Nguồn seiga.nicovideo.jp (Ảnh minh họa)

Thế nhưng…

Nghĩa gốc của từ này lại là trêu ghẹo, trêu chọc, đọc là Naburu.

Nguồn seiga.nicovideo.jp (Ảnh minh họa)

Nhầm lẫn của anh chàng này khiến người Nhật cảm thấy rất thích thú, họ cho rằng đó là một lỗi rất đáng yêu và ngây thơ. Trong cộng đồng mạng có một số lời nhận xét như sau:

“Anh ta quả là tuyệt vời vì đã đọc từ Kanji này như vậy”

“Hai anh Kanji sẽ bảo vệ một chị Kanji sao? Đúng là hào hiệp”

“Tôi tự hỏi mặt anh ta sẽ ra sao khi biết nghĩa gốc của từ này”

“Chúng ta có thể đổi cách đọc từ Kanji này không? “

“Sự khác biệt văn hóa rõ ràng quá nhỉ !”

Một trường hợp “cười ra nước mắt” việc đọc nhầm Kanji của người nước ngoài nữa.

Nguồn Rocketnews

Cư dân mạng Nhật Bản chia sẻ

“Tôi từng biết một người Mỹ đã đọc từ này thành Manko (ám chỉ bộ phận sinh dục nữ) ngay lập tức, thậm chí không cần suy nghĩ. Haha”

Từ này có rất nhiều cách đọc, có thể giải thích nôm na ý nghĩa là bản chất của mọi hiện tượng đều bắt nguồn từ miệng người phụ nữ, nhưng tuyệt đối không có ý nghĩa như tình huống trên.

Thêm một thông tin thú vị khác, đó là từ Kanji ngược của 嬲る (Naburu) – Người phụ nữ kẹp giữa hai người đàn ông cũng là 嫐る (Naburu) – Người đàn ông kẹp giữa hai người phụ nữ. Tuy cách viết khác nhau nhưng nghĩa của cả hai đều là trêu ghẹo, chọc ghẹo. Có vẻ như ở Nhật, cả nam và nữ đều bình đẳng với nhau trong việc trêu chọc lẫn nhau !

Nguồn Rocketnews

Bạn đã bao giờ mắc phải những lỗi như thế này khi đọc Kanji chưa?  Tuy biết rằng một số Kanji có ý nghĩa thể hiện trên mặt chữ, bạn vẫn nên kiểm tra nghĩa thật trước khi tự suy diễn nhé. Thêm vào đó, ghi nhớ ý nghĩa dựa trên hình ảnh cũng là một cách rất hay để bạn học Kanji thay vì học một cách máy móc đấy !

Nguồn tham khảo rocketnews24

Sachiko

Xem thêm các bài liên quan thú vị khác!
Xem thêm: